<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="cy">
		<id>https://wici.porth.ac.uk/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Domestigeiddio</id>
		<title>Domestigeiddio - Hanes diwygio</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wici.porth.ac.uk/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Domestigeiddio"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wici.porth.ac.uk/index.php?title=Domestigeiddio&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-21T20:28:45Z</updated>
		<subtitle>Hanes diwygio'r dudalen hon ar y wici</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>https://wici.porth.ac.uk/index.php?title=Domestigeiddio&amp;diff=1647&amp;oldid=prev</id>
		<title>SeimonBrooks am 15:16, 26 Medi 2016</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wici.porth.ac.uk/index.php?title=Domestigeiddio&amp;diff=1647&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-09-26T15:16:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='cy'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← At y diwygiad blaenorol&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Diwygiad 15:16, 26 Medi 2016&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot; &gt;Llinell 9:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Llinell 9:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Venuti, L. (2008), ''The Translator's Invisibility: A History of Translation'', ail argraffiad (London and New York: Routledge).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Venuti, L. (2008), ''The Translator's Invisibility: A History of Translation'', ail argraffiad (London and New York: Routledge).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{CC BY-SA}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Categori:Beirniadaeth a Theori]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>SeimonBrooks</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wici.porth.ac.uk/index.php?title=Domestigeiddio&amp;diff=1644&amp;oldid=prev</id>
		<title>SeimonBrooks: Crëwyd tudalen newydd yn dechrau gyda '__NOAUTOLINKS__ Dull cyfieithu yw domestigeiddio, neu gartrefoli, sydd yn gosod testun yng nghyd-destun a diwylliant yr iaith darged. Cynhyrchir cyfieithi...'</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wici.porth.ac.uk/index.php?title=Domestigeiddio&amp;diff=1644&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-09-26T13:03:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Crëwyd tudalen newydd yn dechrau gyda &amp;#039;__NOAUTOLINKS__ Dull cyfieithu yw domestigeiddio, neu gartrefoli, sydd yn gosod testun yng nghyd-destun a diwylliant yr iaith darged. Cynhyrchir cyfieithi...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Tudalen newydd&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;__NOAUTOLINKS__&lt;br /&gt;
Dull cyfieithu yw domestigeiddio, neu gartrefoli, sydd yn gosod testun yng nghyd-destun a diwylliant yr iaith darged. Cynhyrchir cyfieithiad nad yw'n ymddangos fel cyfieithiad. Bathwyd y term gan Lawrence Venuti ym 1995 er bod y cysyniad yn bodoli ers canrifoedd a chysylltir y theori yn bennaf â’r ieithydd, Eugene Nida. Wrth ddomestigeiddio rhydd y cyfieithydd bwyslais ar ofynion y gynulleidfa darged a'i gallu i ddeall y testun. Yn ôl Nida, dylai profiad y gynulleidfa darged o’r cyfieithiad fod yn union yr un peth â phrofiad y gynulleidfa wreiddiol o’r testun gwreiddiol. Trosir cyfeiriadau at ddiwylliant yr iaith ffynhonnell ac elfennau ieithyddol anghyfarwydd megis idiomau er mwyn gweddu i ddiwylliant yr iaith darged, a hynny er lles y gynulleidfa. Er enghraifft, wrth gyfieithu nofel Ffrangeg i'r Gymraeg, daw'r cyfieithiad yn Gymreig o ran ei naws a'i gyd-destun. Estroneiddio yw'r dull cyfieithu cyferbyniol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhianedd Jewell'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Llyfryddiaeth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nida, E. (1964) ''Toward a Science of Translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible translating'' (Leiden: E. J. Brill).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Venuti, L. (2008), ''The Translator's Invisibility: A History of Translation'', ail argraffiad (London and New York: Routledge).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SeimonBrooks</name></author>	</entry>

	</feed>